معرض الكتاب يناقش آفاق التعاون الدولي لتعظيم الترجمة التبادلية
-
عرض 10 صورة
-
عرض 10 صورة
-
عرض 10 صورة
-
عرض 10 صورة
-
عرض 10 صورة
-
عرض 10 صورة
-
عرض 10 صورة
-
عرض 10 صورة
-
عرض 10 صورة
-
عرض 10 صورة
كتب- محمد شاكر:
تصوير- هاني رجب:
اهتمام جماهيري ملموس، شهدته "القاعة الدولية"، بمعرض الكتاب 54، والتي أُقيمت خلالها الندوة التثقيفية بعنوان "شراكات محلية إقليمية.. آفاق الترجمة إلى العربية، والتي نوقش خلالها العديد من القضايا المُرتبطة بأبعاد وآفاق الشراكات المحلية الإقليمية، ودورها الراهن والمأمول تجاه تعظيم حركة الترجمة التبادلية بين بلدان العالم، والمنطقة العربية والجهود المصرية في هذا الصدد.
وثمن الدكتور أحمد بهي الدين، رئيس الهيئة المصرية العامة للكتاب، جهود التعاون التي تبذلها وزارة الثقافة لتعظيم حركة الترجمة التبادلية بيننا وبين بلدان العالم والحضارات المتعددة، وذلك من خلال أهمية الانفتاح على كافة المؤسسات الدولية والشركاء المعنيين بمجال الترجمة، وهو ما يرسخ كيفية لتحقيق استراتيجية الدولة المصرية ورؤيتها 2030، في ضرورة الاستفادة من تجارب الشعوب والثقافات المغايرة لنا، بالشكل الذي يسمح بتقدمنا وتطورنا في كافة مناحي المعرفة، في ذات الوقت الذي ننقل فيه حضاراتنا وثقافتنا العريقة أمام العالم بصورة مضيئة براقة، وبما يعزز فرص البناء الجاد والحيوي للشخصية المصرية لتقوم مفرداتها على أسس من الوعي والحداثة.
حيث ضمت الندوة العديد من الشركاء المحليين الإقليميين المعنيين بمجال الترجمة حول العالم، كمسؤولين بمؤسسات دُولية معنية بالترجمة بعدد من دول العالم، حيث شارك فيها كل من، بارتينا شاتز جيورجي "اليونان"، مسؤول علاقات خارجية بالمؤسسة الهيلينية اليونانية، دينا رول "النرويج"، مستشار مؤسسة نورلا، دانييل لفانتي بال "المجر"، نائب المدير التنفيذي للشئون الفنية والأدبية بوكالة بتوفي الثقافية PLF، ماريان كوسيرا "فرنسا"، المسؤول عن المعهد الفرنسي بباريس، أحمد السعيد "مصر"، الرئيس التنفيذي لمؤسسة بيت الحكمة للثقافة، وأدارت الندوة، فاتيما عباس، مستشار نشر دُولي بوكالة فالا الدُولية.
فيديو قد يعجبك: